Ezistas loko ĉe l' trotuarfin' Kaj antaŭ la strato nova, Kie kreskas la gres' en blanka mol', Kaj brilas la suno kun ruĝa bol', Kaj ripozas peninta lun-bird- muskol' Fridiĝante en ment-aer' blova. Ni forlasu ĉi ejon kun nigra fum' Kaj kun strat' fleksadanta sin. Preter fosoj de asfaltfloroj plenantaj Ni paŝu kun paŝoj moderaj kaj lantaj, Laŭ sagoj kret-blankaj, la vojon montrantaj, Al la loko ĉe l' trotuarfin'. Jes, ni paŝos kun paŝoj moderaj kaj lantaj, Laŭ sagoj kret-blankaj, la vojon montrantaj, Ĉar estas l' infanoj signantaj – konantaj La lokon ĉe l' trotuarfin'. | There is a place where the sidewalk ends And before the street begins, And there the grass grows soft and white, And there the sun burns crimson bright, And there the moon-bird rests from his flight To cool in the peppermint wind. Let us leave this place where the smoke blows black And the dark street winds and bends. Past the pits where the asphalt flowers grow We shall walk with a walk that is measured and slow, And watch where the chalk-white arrows go To the place where the sidewalk ends. Yes we'll walk with a walk that is measured and slow, And we'll go where the chalk-white arrows go, For the children, they mark, and the children, they know The place where the sidewalk ends. |
7.22.2013
Shel Silverstein: Ĉe l' Trotuarfin' (Where the Sidewalk Ends)
Etikedoj:
Angla,
Poezio,
Shel Silverstein
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment