6.17.2014

Anne Hébert: Feste (En guise de fête)

Lumas la sun'
Lumas la sun'
Kompleta estas la mond'
Kaj ronda – la ĝarden'.

Mi ekbruligis du kandelojn
Du vaksfajrojn
Kiel du flavajn florojn.

Putras la tag'
La noktaj fajroj –
Du velkintaj floroj
Kun blankaj preĝejaj tigoj;

La mond' estas en ordo
La mortintoj kuŝitaj
La vivantoj starantaj.

La mortintoj vizitas min
La mond' estas en ordo
La mortintoj kuŝitaj
La vivantoj starantaj.

La mortintoj vundas min
La vivantoj min mortigas.

Mi ekbruligis
Du tremantajn florojn,
Mi deponis miajn okulojn
Sur ambaŭ manplantojn
Kiel du akvoŝtonojn

Kaj mi dancis
La gestojn de la frenezuloj
Ĉirkaŭ miaj larmoj
Feste.
Le soleil luit
Le soleil luit
Le monde est complet
Et rond le jardin.

J'ai allumé deux chandelles
Deux feux de cire
Comme deux fleurs jaunes.

Le jour pourrit
Les feux de nuit,
Deux fleurs fanées,
Aux blanches tiges d’église;

Le monde est en ordre
Les morts dessous
Les vivants dessus.

Les morts me visitent
Le monde est en ordre
Les morts dessous
Les vivants dessus.

Les morts m'ennuient
Les vivants me tuent.

J'ai allumé
Deux fleurs tremblantes,
J'ai pris mes yeux
Dans mes mains
Comme des pierres d’eau

Et j'ai dansé
Les gestes des fous
Autour de mes larmes
En guise de fête.

Tradukis: Stéphane Brault

6.06.2014

Mary Elizabeth Frye: De l' Tombo Foru Larmfaci' (Do Not Stand at My Grave and Weep)

De l' tombo foru larmfaci' –
Ĝi vakas ja. Ne dormas mi.

Ventar' mi estas, fortblovant';
Surneĝa bril' de l' diamant';
Sunlumo sur matura gren';
Aŭtunotempa pluvoben';
Ĉe la vekiĝo dum matensilent'
La hasto kun soriga tent'
De birdoj girantaj en bluĉiel';
Mildstel-scintilo en noktmalhel'.

De l' tombo foru plorfaci' –
Ĝi vakas ja. Ne mortis mi.
Do not stand at my grave and weep –
I am not there. I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry –
I am not there. I did not die.