Aĥ! Kiel neĝis la neĝo! Prujnoĝarden' la vitr' estas. Aĥ! Kiel neĝis la neĝo! Kiel vivospasmo ŝajnas Kontraŭ senfina doloro! Akvo ĉie ŝtoniĝinta, Nigras l' anim': Kial? Kien? Akvo ĉie ŝtoniĝinta, El mia Tulea haven' Ja forfuĝis ĉiel' blonda. Veu, februaraj birdoj, Pro l' funebra naturtremer’, Veu, februaraj birdoj, Pri mia plor', mia esper', Meze de la juniperoj. Aĥ! Kiel neĝis la neĝo! Prujnoĝarden’ la vitr' estas. Aĥ! Kiel neĝis la neĝo! Kiel vivospasmo ŝajnas Kontraŭ senfina enuo! |
Ah! comme la neige a neigé! Ma vitre est un jardin de givre. Ah! comme la neige a neigé! Qu'est-ce que le spasme de vivre À la douleur que j'ai, que j'ai? Tous les étangs gisent gelés, Mon âme est noire! Où-vis-je? où vais-je? Tous ses espoirs gisent gelés: Je suis la nouvelle Norvège D'où les blonds ciels s'en sont allés. Pleurez, oiseaux de février, Au sinistre frisson des choses, Pleurez oiseaux de février, Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses, Aux branches du genévrier. Ah! comme la neige a neigé! Ma vitre est un jardin de givre. Ah! comme la neige a neigé! Qu'est-ce que le spasme de vivre À tout l'ennui que j'ai, que j'ai! |
Tradukis: Stéphane Brault
No comments:
Post a Comment